شارك البودكاست

أسمار مع أ.حمد بن فهد الشمري الأكاديمي في جامعة الملك عبدالعزيز ، تحدثنا عن ترجمة الشعر ، وأصل الأدب وهدف المترجم ، وعن جدل الممكن والمستحيل في الترجمة الأدبية ، وعن التحديات التي تواجه المترجم للشعر ، وعن السياقات الثقافية وتأثيرها ، عن الوصاية من المترجم ، عن التفاضل أو التساوي بين اللغات ، وعن ترجمته لكتاب عبقرية اللغة ، وعن نماذج من الشعر المترجم كمحمد إقبال ، وعن أمور أخرى حول الإبداع والجمال.

 

 

لمتابعة حمد الشمري على تويتر

لمتابعة حساب أسمار على تويتر

لمتابعة مقدم البرنامج عبدالله العنزي على تويتر

 

هذا البرنامج يأتيكم من شبكة مايكس للبودكاست 

www.micspod.com

See omnystudio.com/listener for privacy information.

Series Navigation<< “الشعر كونٌ كامل” محمد إبراهيم يعقوبمعترك الشعر والرواية والنقد مع عبدالواحد الأنصاري. >>