التعليم، الترجمة، الترجمة الشفهية، الكتابة، وما بينهم نَجِد رنا الحنايا.
صداها يتخطى حواجز قاعات الجامعات وقمرات الترجمة.
صوتها، لا يُترجِم اللغات فقط، بل يُترجِم دراسات الترجمة لطلبتها، فنرى حصاد هذه الترجمة في ثمرة جودة المترجم السعودي في يومنا هذا.
تحكي لنا رنا الحنايا عن قصتها مع الترجمة الشفوية ومواقف من معرض ذكرياتها والتي أثبتت فيها احترافيتها في المجال، مقدمًة لنا دروسًا ومعلومات مهمة في مجال ترجمة الشفوية يحتاجها كل المهتمين في هذا المجال.
تحاور عزه الغامدي رنا الحنايا عن أسرار قمرة الترجمة الشفوية وما يحدث لها فيها وسنستمع لقصصها الفريدة وتجاربها العملية وسنستكشف من خلالها أسرار وخفايا هذا المجال.
#قمرة_مع_عزه هو برنامج حواري تنتجه إذاعة المترجم، يناقش مهارات ومستجدات وقصص الترجمة الشفوية.
هي تجربة تخوضها معكم (@Azzahlator) للتعرف على عالم قمرة الترجمة.
#إذاعة_المترجم هي الوجهة السماعية لكل مترجم في الممكلة العربية السعودية والعالم
ضمن مبادرات:
https://twitter.com/servmutarjim
برعاية:
متجر المترجم
https://amutarjim.com
إدعم الإذاعة: https://amutarjim.com
- تشويقة | إذاعة المترجم
- S1E21: جيروم وإخوانه | رسالة إلى باماشيوس
- حوار في الترجمة | توطين مهنة الترجمة
- جيروم وإخوانه | يوجين نايدا وشعب الأسكيمو
- حوار في الترجمة | ركائز المترجم
- قمرة مع عزه | بين عطاء العلمِ وعبقرية الترجمة تكونُ رنا الحَنَايَا
- لورنس فينوتي | وهيمنة التقريب
- إيفان زوهار | ونظام التعدد الأدبي وتفاعلاته
- جيروم وإخوانه | هانس ڤيرمير و نظرية الغرض
- حوار في الترجمة | تقنية المترجم وليس تقنية الترجمة