شارك البودكاست

النشرة الأسبوعية مساءً كل يوم سبت من اختيار المحررين

نشرة أسبوعية مسائية من بودكاست فلسطين تصلُك إلى بريدك الإلكتروني، تُقدِّم أمتع وأفضل الحلقات من أكثر من ٣٠٠ برنامج بودكاست عربي نختارها لك لتستمع وتستمتع وتتعلّم.

هنريش هاينه

Heinrich Heine

1797-1856

ترجمة : سعدي يوسف

كان حـُبُّهما عارماً ،

كان لصّاً ، وكانت هي العاهرةْ .

حين يحلو له أن يمارسَ ألعابَه مثل وغدٍ

تُسارعُ لائذةً بالفِراشِ

وتنسى ، بضحكةْ .

 

هما يَنْعَمانِ نهاراً

وفي الليلِ تغفو على صدرهِ ،

ولكنها ، آنَ يؤخَـذُ للسجنِ

تمضي إلى النافذةْ

وتنسى بضحكةْ .

 

ويَبْعَثُ من سجنِهِ : تعالَيْ إليّ !

فإني أحِنُّ إليكِ

وأرجوكِ ، بل أتوسَّلُ …

لكنّها هزّت الرأسَ

ناسيةً كلَّ هذا بضحكةْ .

 

وفي الصبحِ ، في الساعة السادسةْ

شنقوهُ .

وفي الساعة السابعةْ

كان يفترشُ الأرضَ مـيْتاً .

ولكنها ، الآنَ ( والساعة الثامنةْ )

متعتَعَةٌ بالنبيذِ ،

لتنسى … بضحكةْ !

 

لندن 1/2/2014

Series Navigation<< طمنـوا ستي أم عطـا – تميم البرغوثيمتى يعلنون وفاة العرب- نزار قباني >>